Hello everyone!
Bonjour!

イメージ 1

After being postponed for a few weeks due to bad weather conditions, Noyaki finally happened yesterday at Kusasenri! Noyaki is an ancient tradition in aso that is conducted almost every year and where the grasslands of Aso are burnt to ensure a fresh grass for the cattle to grow and also to prevent the forest from taking over. This is an important event for Aso that is made possible thanks to the work of volunteers. 

Apres avoir ete repousse quelques semaines à cause du mauvais temps, le Noyaki à Kusasenri a finalement eu lieu hier. Le Noyaki est une ancienne tradition qui se déroule  pratiquement chaque année et ou les hautes herbes des plaines d'Aso sont brûlées afin de prévenir la forestation mais aussi afin de mettre à disposition du bétail une herbe plus fraîche. C'est un évènement important à Aso et qui est rendu possible grâce au travail de nombreux volontaires. 

イメージ 2

I went to Kusasenri with our new intern coming from Vietnam. She is actually studying at Osaka University of tourism and will work with us for 5 days. Two days ago she was able to participate in a "pasture tour" near the Nekodake and it was her first time yesterday to go near the top of Mount Aso. 

Je suis allé à Kusasenri avec notre nouvelle stagiaire venant du Vietnam. Elle étudie actuellement à l'université du tourisme d'Osaka et va passer cinq jours en notre compagnie. Elle a participé à notre "tour des pâturages" il y a deux jours non loin du Nekodake et pour la première fois hier, s'est rendu non loin du sommet du mont Aso. 

イメージ 3

The weather was cloudy yesterday but at least it wasn't raining during the Noyaki. It's always nice to see this vast grassland burning. Of course we were in a safe spot on the parking lot in front of the Aso volcano Museum. It can be difficult to take good pictures due to the distance but also because there can be a lot of smoke all around. 

Le temps était nuageux mais nous avons au moins évité la pluie pendant le Noyaki. C'est toujours un spectacle de voir cette vaste étendue d'herbe partir dans les flammes. Bien entendu, nous étions sur le parking du musée du volcan afin de pouvoir assister au spectacle en tout sécurité. Il est cependant difficile de prendre de bonne photos à cause de la distance mais aussi de toute la fumée.

イメージ 4

Unlike when I saw it two years ago, they also burned the grass behind the Volcano Museum. Being much closer to the action, I think I was able to take better pictures. Our intern were also able to talk to some of the volunteers on site and even try some of their equipment as you can see on the picture. 

Contrairement à il y a deux ans, l'herbe se trouvant derrière le musée du volcan aussi a été brûlé ce qui m'a permis de prendre de meilleures photos de plus près. Notre stagiaire a également pu parler longuement avec les volontaires sur place et aussi essayer leur équipement comme vous pouvez le voir sur la photo. 

イメージ 5

Noyaki happen all around Aso but Kusasenri is special. You can enjoy it from a safe place not too far away and the scenery there is also one of the best. If you plan to come to Aso around February or April I strongly recommend you try to see it! 

On peut voir le Noyaki un peu partout sur Aso mais Kusasenri reste le meilleur choix. Vous pouvez l'apprécier en toute sécurité et à une distance raisonnable. Si vous pensez venir sur Aso pendant les mois de février ou vers début Mars, je vous recommande chaudement de venir y assister!

イメージ 6


イメージ 7

Hello everyone!

イメージ 1

Last week I participated in a large meeting organized by the Japan National Tourism Organization (or JNTO)。At this meeting was invited staff of certified tourist information center coming from all around Japan. It was the occasion for me to spend two days in Tokyo to learn more about the situation of tourism in Japan and also meet colleagues from other part of the country.

イメージ 2

During the first day 9 presentation were given on very different subject. Each presentation were about 15 minutes to twenty minutes long so you can guess that we got a ton of information in two and a half hour. 

The first presentation was about a new service called Luggage-Free Travel. In the last entry on this blog, I introduce you to the Hands-Free Travel service that is now available here at Michi no Eki Aso. This Luggage-Free travel service is kind of an expansion of that as the two services are supposed to cohabit.   

Other presentation that I think was very informative was the one where we were given the last numbers concerning tourism in Japan. It seems that the number of foreigners visiting Japan is constantly growing. Japan is one of the country where the percentage of growth is the most important. 

Another very interesting presentation was about muslim in Japan and more specifically how to make their stay in Japan as best as possible. More information centers seems to have rooms available for those who want to pray. The speaker also talked about Halal food. It can be scary for restaurant owners who aren't familiar with Muslim culture to propose special menu for these tourists. But the presentation demonstrated that it is not that much different than having menus for vegetarian people.

イメージ 3

The second day was more an occasion to meet and make contact with colleagues coming from all around the country. In the first part of the morning we did some role play in English and Chinese. No problem for me with the English role play but it was much more difficult in Chinese! Chinese pronunciation seems so difficult for me... Maybe I should try to learn some basics for it not to scare me that much. 

Last part of the morning was really interesting. We had a long discussion in groups of six people concerning our daily job and we also talked about how we faced more difficult time like natural catastrophe. Having the experience of the Kumamoto earthquake, it was nice to hear the experience of the other members of my group during these difficult times. 

イメージ 4

It was two busy but very interesting days. This kind of meetings happen every year and are a good way to keep yourself updated on the situation of tourism in Japan.

イメージ 5


Hello everyone!
Bonjour!

イメージ 2


Michi no Eki Aso is part of the Japan Hands-Free Travel program of the Japan National Tourism Organisation (JNTO) and today, I will introduce you to our luggage storage service and delivery service via the table below. 

Michi no Eki Aso fait parti du programme Hands-Free Travel de la Japan National Tourism Organisation (JNTO). Laissez moi donc vous présenter notre service de consigne a bagages ainsi que notre service de livraison grâce au tableau ci-dessous. 


Luggagestorage service

Price

540 yen per luggage (tax included)

Items that cannot be shipped

Valuables, credit cards, pets, documents that cannot be reissued (passports etc.), Hazardous materials (poisons, explosives, firework etc.)

Important point

We cannot keep your luggage overnight.

Please come pick them back before closing time


Deliveryservice (Within Japan)

You can send your luggage toyour next accommodation.

only within Japan
no same-day delivery





Service deconsigne à bagages

Prix

540 yens par bagage (taxes comprises)

Ne peut être envoyé

Objets de valeur, cartes de crédit, animaux de compagnie, documents importants (passeports etc.), matériaux dangereux (poisons, explosifs etc.)

Important

Nous ne pouvons garder vos bagages en dehors de nos horaires d’ouverture.

Nous vous prions donc de bien vouloir les récupérer avant dix-huit heures.


Service de livraison (Limité au Japon)

Il vous estpossible denvoyerdirectement vos bagages à votre prochain hôtel.

Limité au Japon
pas de livraison le jour mê
me



イメージ 3

Finally, I just want to remind you that Michi no Eki Aso is situated only a few meters away from Aso station. We are open every day from 9:00 to 18:00, 365 days a year. If you have any questions, please use the comments on this blog or send us a message on our English Facebook page. See you soon in Aso!

Finalement, je tiens juste à vous rappeler que Michi no Eki Aso est situé à quelques mètres seulement de la gare d'Aso. Nous sommes ouverts de 9 heures à 18 heures tous les jours de l'année. Si vous avez des questions, n'hésitez pas a utiliser les commentaires sur ce blog ou à nous envoyer un message sur notre page Facebook. A bientôt sur Aso!


イメージ 1


↑このページのトップヘ