Hello everyone!
Bonjour!

イメージ 1

Sorry for the lack of updates recently but I hope I'll be able to write more from now on. Today, a blog entry about an ongoing experiment that I'm a part of. Michi no Eki Aso is now working with locals on developing new products that may please foreign customers. To get a better understanding of the tastes of people coming from many different countries, we organize food taste sessions!

Désolé pour le manque de mises à jour ces derniers temps, mais les articles devraient se faire plus nombreux à l'avenir. Aujourd'hui je vous propose un court article concernant une expérience en cours dont je fais partie. Michi no Eki Aso travaille actuellement en coopérations avec des locaux à  la création de nouveaux produits pouvant satisfaire une clientèle venant de pays étrangers. Afin de se faire une meilleure idée des goûts de personnes venant d'un grand nombre de pays très différents, nous organisons des dégustations!

イメージ 2

The first one was held in October and we recently met for a third session. As I said in the introduction, we have many customers coming from many different countries. For these sessions, foreigners living in Aso give us their opinion different products. They come from Italia, Canada, United States, China, Korea, the Philippines and in my case from France. You can guess that with this many different people, opinions can differ a lot, but it is still a good way to get an idea of what is good for some and not for others. 

La première s'est déroulé au mois d'octobre et nous nous sommes de nouveau réunis pour une troisième dégustation un peu plus tôt durant ce mois de décembre. Comme mentionné dans l'introduction, nous avons de nombreux clients venant d'un peu partout dans le monde. C'est pourquoi pour ces dégustations, sont présents des étrangers vivant sur Aso afin qu'il nous donne leur opinion sur différents produits. Ils viennent d'Italie, du Canada, de Chine, de Corée, des Etats Unis, des Philippines ou dans mon cas de France. Avec des origines si différentes, il n'est pas étonnant de voir des opinions divergentes mais cela reste un bonne occasion de voir qu'est ce qui plaît à qui.

イメージ 3

The great thing for me is that I am able to taste many delicious products! Until now, and as you can see on some of the pictures we ate some ice creams, hamburgers, cakes, pudding, gyoza and so on... Some of the participants have also a very good knowledge about cooking as for Stefano our Italian taster. In fact, he is the owner of the guesthouse Sabojji located in Takamori, a beautiful village-town in the south of Aso. 

Ces dégustations me permettent de pouvoir goûter de nombreux et délicieux produits! Jusqu'à maintenant nous avons eu le droit a des crèmes glacés, des hamburgers, des gateaux, des gyoza... Certain participants ont d'ailleurs une bonne connaissance de la cuisine comme par exemple Stefano, notre goûteur Italien.  Il est d'ailleurs le propriétaire de la guesthouse Saboji située à Takamori, un très beau village dans le sud d'Aso. 

イメージ 4

I can't tell you much more about our sessions because every sessions is an opportunity to rediscover a product previously tasted but changed according to the different feedbacks. The next session is planned to happen next month and I can't wait for it! See you soon in Aso!

Je ne peux malheureusement pas vous en dire beaucoup plus car chaque dégustation est l'occasion de redécouvrir un produit précédemment goûté mais changé prenant en compte les différents retours. La prochaine dégustation devrait se tenir le mois prochain et il me tarde déjà d'y être!  A bientôt sur Aso! 

イメージ 5

Hello everyone!
Bonjour!

イメージ 1

This Monday I had the chance to see a lot of beautiful potteries at Kobo Yu (Atelier Yu). I was also able to speak with the owner and artist Tanaka-san about his work here in Aso. 

Ce lundi, j'ai eu la chance de voir de nombreuses poteries au Kobo Yu (ou atelier Yu). J'ai également pu m'entretenir avec Tanaka-san, propriétaire et artiste, sur son travail à Aso.  

イメージ 2

This atelier is situated about 15 minutes away by car from Michi no Eki Aso in Ichinomiya area. It is also possible to go there by foot from Aso Shrine but it takes almost half an hour. To help you find it, it is also just in front of a Japanese restaurant called Fujikawa. The building where Tanaka-san installed his atelier his quite old (from Meiji area) and it fits really well with his work. Inside many potteries, vases, plates and so on are on display. Note that you can buy directly anything you want from there. 

L'atelier est situé à environ 15 minutes en voiture de la gare d'Aso, dans le quartier de Ichinomiya. Il est aussi possible de s'y rendre à pied depuis le sanctuaire d'Aso un peu moins d'une demie heure. Pour vous aider a trouver le lieu exact, il est situé juste en face du restaurant japonais Fujikawa. Le bâtiment ou Tanaka-san a installé son atelier est très ancien (époque Meiji) ce qui se mari très bien avec son travail et le style de ses poteries qui sont d'ailleurs en exposition. Il est à noter qu'il est bien entendu possible de les acheter directement sur place. 

イメージ 3

It is also his workplace and that's why there is also large amount of clay and other materials he uses to make these potteries. Note also that all the materials he uses are from Aso. He even uses volcanic ashes from Mount Aso and you can see the result on the picture below on pieces where he used a high concentration of ashes in the gloss paint. 

Il s'agit aussi de son lieu de travail et c'est pourquoi il y a aussi de grandes quantités d'argiles et autre matériaux utilisés pour la confection des poteries. Il n'utilise d'ailleurs que des matériaux de la région. Il utilise même des cendres volcaniques du mont Aso et vous pouvez voir le résultat sur la photo suivante ou il a utiliser une large proportion de cendres. 

イメージ 4

We also talked about his inspirations for his work. Most of it is based on the beautiful nature of Aso. He thinks about a scenery or a peculiar sighting and then recreate it for a pottery without forgetting that at the end his product needs to be functional. He makes also some more art potteries with as an example this reproduction of  planet earth and the wall standing next to it that you can see on the following picture. No need to explain the significance as it is pretty self-explanatory and according to Tanaka-san, it is in a way to promote world peace. 

Nous avons aussi parlé des différentes inspiration pour ses créations. La plupart venant de la magnifique nature d'Aso. Il pense a un paysage ou une vue particulière et tente de le recréer dans sa poterie sans oublier que son travail se doit aussi d'être fonctionnel. Certaines de ses poteries sont néanmoins plus artistique comme par exemple cette reproduction de la planète terre et ce mur juste à côté sur la photo ci-dessous. Pas besoin d'explications et d'après Tanaka-san il s'agit de promouvoir la paix dans le monde.  

イメージ 5

You can find some of his work used in places like Okura-Tei or Coffee and Tea Mizuki. There will be an exposition in Kurokawa Onsen in a place called Space Ten between the 12th and 19th of February next year. Some of his work is also on display here at Michi no Eki Aso and are available for sale. Of course if you have a car the best is to go pay him a visit directly at his atelier. If you need any information on how to get there or anything else please let a message in the comment section or on our English Facebook page. See you soon in Aso!

Il est aussi possible de voir son travail dans quelques lieux d'Aso tel que le cafe Okura ou le Coffee and Tea Mizuki. Une exposition devrait se tenir entre le 12 et le 19 février au Space Ten a Kurokawa onsen. Il est aussi possible de voir et de se procurer certains exemplaires ici même a Michi no Eki Aso. Bien entendu si vous avez un véhicule, le mieux est de se rendre directement à son atelier. Si vous desirez de plus ample informations, n'hesitez pas a poser votre question dans la section commentaires ou sur sur notre page Facebook en anglais. A bientôt sur Aso!

イメージ 6

イメージ 7

イメージ 8


イメージ 9

Hello everyone!
Bonjour!

イメージ 1

A couple months ago I wrote an article on this blog about Matoishi tea house garden. At that time I mainly focused on the garden because the shrine there was under repair. This morning one of my colleague went there and was happy to see that repair works are now almost completed!

Il y a de cela deux mois, j'ai écris un article sur ce blog concernant le jardin de la maison de thé de Matoishi. A cette époque je me suis contenté d'écrire sur le jardin lui même car le sanctuaire était alors en travaux. Mais ce matin, une de mes collègues s'est rendu sur place et je peux vous dire qu'elle était heureuse de voir que les travaux sont pratiquement terminés!

イメージ 2

Matoishi tea house garden is a popular spot in Aso to enjoy the red leaves of autumn. And now that the repair works are almost over you can also enjoy the little shrine at the end of the path. More than just the building itself, an all new shimenawa ( kind of a sacred rope made usually with rice straw) was just made (seven meters long) and the access to the shrine was made easier for wheelchair. The Kumamoto earthquake in 2016 damaged not only the shrine but also the torii (sacred entrance of a shrine) as you can see on the pictures in this blog entry: https://blogs.yahoo.co.jp/denku_franck2711/56836455.html. But now there is an all new torii standing in front of Matoishi tea house garden!

Le jardin de la maison de thé de Matoishi est surtout populaire pour les feuilles rouges de sa végétation en automne. Et maintenant que les travaux sont pratiquement terminés vous pouvez aussi profiter du petit sanctuaire qui se trouve au bout du chemin. Plus que le bâtiment lui même, un nouveau shimenawa (sorte de corde sacrée faite généralement de paille de riz) de sept mètres de long a été tressé, et l'accès au sanctuaire a été rendu plus simple pour les fauteuils roulant. Le tremblement de terre de Kumamoto a aussi endommagé le torii (entrée du sanctuaire) comme vous pouvez le voir sur l'article suivant: https://blogs.yahoo.co.jp/denku_franck2711/56836455.html. Mais maintenant un torii tout neuf se dresse à l'entrée du jardin!

イメージ 3

This month on the 23rd there will be a festival at this shrine. All the remaining repairs are planned to be completed until this date. If you're in Aso for this festival and want to enjoy some local festival do not hesitate to go to Matoishi tea house garden! If you have any question, please use the comments on this blog or post a message on our English Facebook page. See you soon in Aso!

Le 23 de ce mois, se tiendra un des festivals de ce sanctuaire. Les dernières réparations devraient d'ailleurs être terminées pour cette date.  Si vous vous trouvez sur Aso et que vous souhaitez voir un festival local n'hésitez pas a vous y rendre! Si vous avez des questions, vous pouvez utiliser les commentaires sur ce blog ou nous envoyer un message via notre page Facebook en anglais. A bientôt sur Aso!

イメージ 4

イメージ 5

イメージ 6

イメージ 7

↑このページのトップヘ