イメージ 1


您好!我們是來自台灣的大學以及研究所的學生。昨天開始展開了我們為期兩週在阿蘇的實習工作。而這份實習工作背後的原因是因為在地震之後,來到阿蘇的觀光客大幅得減少。因此阿蘇市想要利用提供這個機會,讓我們發現這裡的美並且把這些美好的回憶帶回去分享給在台灣的大家。其實對我們來,這也是第一次來到阿蘇這個地方。但是還記得昨天車子一駛入阿蘇盆地的時候,大家都被這裡遼闊的草原以及翠綠的山所驚艷。這裡是在是太美了!
我們這兩週的實習分為兩組,分別在不同的地方實習然後再交換。而前三天,我們就是在阿蘇市的道之驛幫忙。道之驛是一個集中阿蘇當地農民農品以及提供資訊還有舉辦活動的地方。在這裡,有許多新鮮直送的農品,購買後,更還可以直接宅配到家中!
希望大家有機會都可以來到阿蘇這個地方!雖然今年四月的熊本地震,造成當地一些房舍的損壞,尤其主要幹道更是還在修復當中,但是相信只要一看到阿蘇這裡遼闊的美景,就會把舟車勞頓的疲勞在腦後。
 
Hello. We are undergraduates and graduate students from Taiwan. Yesterday we begun our two week internship in Aso. Our visit has been provided by the kind people of Aso, for the purpose of learning about this city and its rich tourist opportunities, to be shared with our families and friends back home. This is all of our first time to visit the wonderful city of Aso. Surprised by the majestic view as we were driving into the caldera. Green pastures that extend to the top of the mountains and forest with trees that seemed to have been mindfully organized. 
During these two weeks the group is to be separated into two teams, in order to effectively work with different groups in a short period of time. During the first three days our team will be working along side the dedicated staff of Michi No Eki. 
Michi NoEki has provided a central location for local producers to showcase their products, passerby can select fresh produce, dairy, pastries and souvenirs to either purchase as gifts or choose to use the shipping method to have the products sent anywhere in the country. Not only that, Michi No Eki also provides Aso area information for anyone who looks to expand their knowledge about this site. 
We hope that everyone can have the opportunity to visit this wonderful place. Although Aso has suffered many damages to its infrastructure after the Kumamoto earthquake in April. We believe that anyone who lays eyes on this beautiful landscape would completely forget these obstacles. 

Katy Liang, Stephen Wu, and Noya Huang