2015年01月

Bonjour !

Aujourd'hui nous avons reçu la visite d'un journaliste de la NHK. 
La NHK comme vous le savez peut être est le seul groupe de radio et de chaînes de 
télévisions public du Japon. 

Le but de ce journaliste est de suivre des étrangers qui viennent au Japon et de comprendre pourquoi le nombre de ces derniers a tant augmenté dernièrement notamment dans des 
régions que l'on ne pensait peu être pas aussi attractives par rapport aux destinations que 
sont par exemple Tokyo et Kyoto.

Ma présence et celle de mon collègue du Bangladesh atteste de ce phénomène dans la 
région d'Aso. Et en effet je peux à chaque fois constater le nombre conséquent de touristes venant de tous horizons: France, Canada, Etats-Unis, Chine, Australie, Corée du sud, 
Allemagne...  

Ce journaliste s'est donc intéressé à nos différentes activités au sein de l'équipe de Michi No Eki Aso, en filmant par exemple quand nous donnions des renseignements aux touristes étrangers ou pendant la vidéo de présentation du site du Géoparc d'Aso où je donne une 
traduction en direct pour ceux qui le souhaite. J'ai également tenté de répondre à toutes les questions qu'il avait à me poser face caméra.

Bref, une fois de plus une expérience intéressante et à laquelle je ne m'attendais pas en 
venant travailler ce matin. 

Tout cela devrait donc constituer l'une des parties d'un court reportage (probablement 
d'environ cinq minutes) à venir sur le réseau de chaînes de la NHK.. 

イメージ 1


Hello !

Today a reporter from the NHK came to see us. 
You may already know it but the NHK is Japan's national public broadcasting organization.

This reporter is trying to understand why the number of foreign tourists increase in Japan 
and why they are so many who choose to go to less famous tourist spot instead of going to places like Tokyo or Kyoto.

The fact that i am working at Michi No Eki Aso with my coworker from Bangladesh is the 
proof that Aso is one of these not so well-known places that are really popular with foreigner tourists. According to me many people who come to japan are trying to find authenticity and Aso is a great place for that purpose. And indeed people from all over the world are coming 
to Aso: France, United States, China, Australia, South Korea, Germany, Canada and so on...

The NHK journalist was interested about what we do as foreign staff in the Michi No Eki Aso staff. So he filmed us while giving information or while i was translating the Aso Geopark 
speech (see earlier post for more information on this subject). I also gave a brief interview 
and try to answer his questions.

In the end all of this should be a part of a short news report (about five minutes long) wich 
will air on the NHK channel network !

Franck

 
Michi No Eki Aso
facebook


Bonjour !

En cette fin de mois de janvier les températures sont fraîches et tous les moyens sont bons pour se réchauffer. C'est pourquoi je vais vous parler d'une spécialité locale 
d'Aso, le Dagojiru.

Hi ! 

We're actually in the end of january and it can be really cold outside. So to warm you  up a little, today's post will be about a local specialty in Aso which is Dagojiru.

Comme vous pouvez le voir sur la photo, il s'agit d'une soupe. Son nom signifie simplement soupe de dango qui en dialect de la région d'Aso devient dago. 
Le dango qui constitue donc l'ingrédient principal est réalisé à partir d'une farine 
spéciale étant elle même un mélange de quatre farines différentes.
La soupe quand à elle est traditionnellement à base de miso blanc mais on peut 
également utilisé de la sauce shoyu à la place.
Parmis les autres ingrédients vous pourrez trouver du daikon, des carrottes, des 
shiitake, de la viande de poulet entre autres.

As you can see on the picture it's a soup. Its name means dango soup but in Aso 
dialect people just say dago.
Dango which is the main ingredient is made from a special flour which is made from 
four differents flours.
The soup itself is traditionally white miso base but you can use shoyu sauce instead.
Among the other ingredients you can find shiitake (mushroom), daikon, chicken meat, carrots...
イメージ 1


Et pour en avoir mangé ce midi même je peux vous que c'est très bon ! Nous vous 
proposons d'ailleurs à Michi no Eki Aso des bols de Dagojiru (sauce shoyu) pour la 
modique somme de 300\. Donc si vous êtes dans le coin n'hésitez pas !

And since i ate some for lunch i can tell you that this is very tasty ! You can buy a 
bowl (shoyu saucehere at Michi No Eki Aso for only 300\ ! So why not come and try it.

Bonjour à tous !

Le post d'aujourd'hui sera consacré au mont Daikanbo, un site touristique très populaire pour la vue qu'il offre sur Aso. Comme vous pouvez le voir sur la photo qui suit il est possible 
d'observer les cinq montagnes du mont Aso (ce que l'on nomme mont Aso regroupe en effet plusieurs montagnes différentes) et il est dit que cette vue représente un bouddha dormant sur le dos.

Toay's post will be about mount Daikanbo, a very popular site for its scenery. As you can see on the following picture you are able to enjoy the view of the five peaks of mount Aso from 
Daikanbo (what we call mount Aso isn't just one mountain but a grouping of several 
mountains) and it is said that this view represents a buddha lying on his back.

イメージ 1

Comme c'est un lieu touristique populaire vous pourrez également trouver des restaurants et boutiques de souvenir voire même faire du parapente ! 

Since it is a famous tourist spot you can also find restaurants, souvenir shops or even enjoy  sky-diving !

イメージ 2

イメージ 3

Franck

 
Michi No Eki Aso
facebook

Bonjour à tous !

Tout d'abord une brève explication de ce qu'est un Géoparc. Il s'agit d'un site 
géologique d'importance où sont mis en valeur à travers des actions de protection 
et de valorisation, le patrimoine naturel et culturel du territoire. A noter que les 
réseaux de Géoparcs (GGN) sont soutenus par l'UNESCO. 

Depuis septembre 2013 Aso est fière de faire partie de ce réseau et d'ainsi pouvoir 
faire découvrir au plus grand nombre les richesses de sa région tel que sa caldeira 
(l'une des plus vaste du monde), son volcan...

Tous les week-end à 14 heures à Michi No Eki Aso vous pouvez assister à une 
courte vidéo suivie d'un exposé vous donnant de plus amples informations sur le 
Géoparc d'Aso. Mais même si tout est exclusivement en japonais il vous suffit de 
demander à n'importe quelle personne du staff et je ferais de mon mieux pour 
traduire en direct comme vous pouvez le voir sur la photo.


Hello everyone !

First i will give you a short explanation of what a Geopark is. It is in fact a geological 
site of scientific importance where natural and cultural heritage are highlighted by 
acts of promotion and preservation. Geoparks are promoted around the world by 
the Global Geoparks Network (GGN) wich is supported by the UNESCO.

Since september 2013 Aso is really proud to be a part of this network and then to
be able to introduce to as many as possible Aso area's wonders such as the caldera (one of the biggest of the world), the volcano...

Every weekends at 2pm at Michi No Eki Aso you can enjoy a short video followed by a speech which gives you more explanation about Aso's Geopark. Even if all the 
informations are given in japanese you can ask anyone from the staff and i'll do my 
best to translate directly to you as you can see on the following picture.

イメージ 1

Franck
 
Michi No Eki Aso
facebook

Bonjour.

En ce dimanche je vais vous parler des kakimochi.

Si vous avez l'occasion de passer nous voir ici à Michi No Eki Aso vous serez peut être surpris de voir pendre en plein milieu ce que l'on appelle des kakimochi.

イメージ 1


Ces kakimochi sont préparés à partir de mochi (pour en savoir plus sur les mochi il vous suffit d'explorer les pages de ce blog). Ces derniers après avoir refroidi sont coupés puis séchés. 
Pour ce faire les kakimochi passe 40 jours à couvert en plein hiver. 
La personne qui s'occupe de toutes ces étapes le fait maintenant depuis plus de 50 ans ! Et elle utilise uniquement des produits de la région. (eau, riz et aussi le climat !)

Pour déguster vos kakimochi il ne vous reste plus qu'à les passer au micro-onde ou à les frire.

Hello.

Today's post is about Kakimochi.

If you come to visit us at Michi No Eki Aso you may be surprise to see what we call kakimochi hanging from the ceiling. 

イメージ 2

These kakimochi are made of mochi (see one of the previous post of this blog to know more about mochi). After the mochi cooled they are cut and then dried. To dry They need to hang for 40 days in the winter. 
The woman who prepare these sweets is doing it for more than 50 years now ! And you can say that these kakimochi are very tasty thanks to Aso's climate, delicious water and rice.

Once home with your kakimochi, all you have to do is to bake it (even just by using your microwave) or fry it !

Franck
 
Michi No Eki Aso
facebook

↑このページのトップヘ