2015年03月



Hello !
You may have noticed that I kind of really enjoy japanese's shrines and especially old ones were you can feel the history of the place. That's why today i will present you 
the Kokuzou Shrine, one of the oldest shrine in Aso city. 


Bonjour !
Vous avez peut être remarqué que j'apprécie tout particulièrement les sanctuaires 
japonais et encore plus ceux dotés d'anciens bâtiments où il nous est possible de 
ressentir le poids de l'histoire. C'est pourquoi je vais vous présenter aujourd'hui le 
sanctuaire de Kokuzô. 


イメージ 1


You can see the old atmosphere radiating from this Shrine on that picture. The big 
rope at the entrance is a Shimenawa (lengths of laid rice straw rope) used for ritual 
purification. 

Vous pouvez rien qu'au travers de cette photo ressentir l'atmosphère ancienne qui 
s'en dégage. La grosse corde située à l'entrée est un Shimenawa (cordes de paille de 
riz) utilisé à des fins de purification.

イメージ 2

 The Kokuzou Shrine is also known for his japanese cedar (Te no sugi) which 
unfortunately took heavy damage because of a typhoon in 1991. The now dead tree 
is actually maintain on the grounds of the Kokuzou Shrine.  

Le sanctuaire de Kokuzô est aussi connu pour son cèdre japonais (Te no sugi) qui 
fut malheureusement endommagé par un typhon en 1991.  Cet arbre mort est 
actuellement visible sur le terrain du sanctuaire de Kokuzô.

If you come to Aso and want to visit this shrine please come to see us at Michi No Eki Aso and we will give you all the information you need
Si vous venez à Aso et souhaitez visiter ce sanctuaire, venez nous rendre visite à Michi No Eki Aso et nous vous fournirons toutes les informations nécessaires. 


Hello everyone !
Today is a beautiful day in Aso and it's the perfect weather to come and visit the 
area. 
If you come to Aso and don't want to waste time in a restaurant why not come to see us and take a lunchbox instead ?


Bonjour à tous !
Très beau temps aujourd'hui sur Aso ce qui en fait le jour idéal pour une visite.
Et si vous voulez profiter de votre visite sans perdre de temps dans un restaurant 
pourquoi ne pas venir nous rendre visite et vous procurer un panier-repas ?

イメージ 1

Lunchbox or Bento like they call it here are really popular in Japan. As you can see 
on the pictures you can find a lot of different kind of lunchbox so that you will 
always find something you like. 

Les Bento (panier-repas) sont très populaires au Japon> Comme vous pouvez le 
voir sur les photos il en existe de nombreux très différent de sorte que vous trouverez toujours quelque chose à votre gout.  

イメージ 3

Please note that all the lunchbox are made in Aso area and most of them are made 
with local products. 

Il est à noter que tous les Bento ont été préparé sur la région d'Aso et la grande 
majorité est fabriqué à partir de produits de la région également. 

イメージ 2

Then you'll be able to enjoy your lunchbox inside or outside as you prefer. Note that 
the view from outside is quite nice with this weather. Of course micro-waves are 
available if you want to eat your Bento warm.

Il vous sera ensuite possible de déguster votre panier-repas en extérieur ou en 
intérieur selon votre convenance. Des micro-ondes sont bien entendu à votre 
disposition pour réchauffer votre Bento si vous le désirez. 




Hello everyone !

Like you saw in the previous post of this blog, yesterday was the Aso shi wo sarukou! vol. 3 
event. And everything went really fine.
So today i will give you kind of a report of what happened during the day to let you know 
what we were able to experience. 

Comme vous avez pu le voir sur le dernier post de ce blog hier se tenait le Aso shi wo 
sarukou vol.3. Et tout c'est très bien passé.
Je vais donc aujourd'hui vous faire un petit résumé de cette journée.

イメージ 6


After everyone gathered at Michi No Eki Aso we went to Hama Shrine (you can see a post 
about this shrine on this same blog) to assist to a shinto ritual, the Goze mukae. There 
priests brought two bundles of evergreen oak tree branches which represent a bride (who 
will get married with one of Aso Shrine god in the evening) and her maid. We were able to 
participate in a part of the ritual by passing under these bundles and take a leaf from it after.

Après que tout le monde se soit regroupé autour de Michi No Eki Aso, nous sommes allés au sanctuaire de Hama (voir précédent post sur le sujet) pour assister à un rituel shinto, le Goze mukae. Des prêtres ont apporté deux fagots de branches de chênes représentant une futuremariée et sa servante. Nous avons pu participer au rituel en passant sous ces fagots et 
même en récupérant une feuille (porte bonheur).

イメージ 3

 
Just after the bride and the maid begun their trip to Aso shrine for the marriage on the 
priests horses.

Vous pouvez d'ailleurs voir la mariée partir à dos de cheval pour le sanctuaire d'Aso.

イメージ 1

Then it was time for lunch. And what a lunch ! Local people cooked for us many different dishes such as dagojiru (see a previous post), zenzai (a kind of desert with mochi and red bean), octopus and much more as you can see on the picture bellow. 

Puis nous avons été gâté pour le repas de midi ! Des personnes d'Aso nous ont préparé de 
nombreux plats avec par exemple du dagojiru (voir post précédent), du zenzai (sorte de 
dessert avec du mochi et des haricots rouges), de la salade avec du poulpe et plein d'autres choses comme vous pouvez le voir sur la photo.  

イメージ 2


Then we all went to Aso youth center which is the place were the participants spent the 
night. Aso youth center is not a hotel and various activities are available. My colleague gave 
a speech about the Hifuri festival and we had the opportunity for international exchange 
when high school students came to talk to us about Aso. 

Puis nous sommes tous allés au Aso youth center où les participants à l'évènement ont par la suite passé la nuit. Aso youth center n'est pas un hotel et diverses activités sont disponibles. Mon collègue à fait une présentation de festival d'Hifuri et nous avons eu l'occasion 
d'échanger par exemple avec le club de foot du collège du coin qui sont venu nous parler 
d'Aso.

イメージ 4


The last but not the least was the Hifuri festival itself. A lot of people were present to this 
popular event but the participants were able to do the Hifuri themselves. I can say that this is something to see (and you can see by yourself with the pictures) and a very enjoyable 
festival. 

Pour finir nous avons participé au festival en lui même. Beaucoup de monde était présent 
mais il nous as tout de même été  possible de faire tournoyer le feu au dessus de nos têtes.

イメージ 5

イメージ 7


Thanks to Michi No Eki Aso the participants were able to learn more about japanese culture 
and even to interact with people of Aso and all of that for free ! As a member of the staff i 
really enjoy this trip and i hope the next one is for soon. And if you're able too, why not 
participate next time !

Grâce à michi No Eki Aso les étudiants en échange universitaire ont pu en apprendre plus sur la culture japonaise et profiter d'interactions avec la population d'Asoet le tout gratuitement! En tant que membre du staff j'ai particulièrement apprécié cette journée et j'espère un vol. 4 pour bientôt. Et si vous êtes disponible pourquoi ne pas nous rejoindre à cette occasion !

Franck



Bonjour à tous !

Une des raisons d'être de Michi No Eki Aso est de promouvoir au près du plus 
grand nombre la région d'Aso à travers le Japon mais aussi à travers le monde 
entier. C'est d'ailleurs pourquoi il y a un staff international capable d'apporter 
diverses informations aux touristes et ce en anglais, français, chinois et bengali. 

Et c'est aussi pour cette raison que Michi No Eki organise la semaine prochaine une excursion à destination des étudiants en échange international à Kumamoto et leur
famille. Samedi prochain se tiendra le festival d'Hifuri au sanctuaire d'Aso et c'est 
une très bonne opportunité pour tout ceux qui souhaitent assister à un festival 
japonais  et en apprendre plus sur la culture japonaise.

Hello everyone !

One of the main goal of Michi No Eki Aso is to promote Aso area to as many people 
as possible all around Japan and also all around the world. This is why for example 
there is an international staff able to give various informations in english, chinese, 
french or Bengali. 

And that's why Aso Michi No Eki is holding a special event next week for Kumamoto 
exchange students and their family who wish to discover another face of Japan. Next Saturday, the Hifuri festival will take place at Aso Shrine. So this is a great opportunity for everyone who will participate to this event to enjoy a japanese festival and at the 
same time to learn more about japanese culture.

イメージ 1

Comme vous pouvez le voir sur l'image ci-dessus la première étape du jour se 
déroulera au sanctuaire d'Hama où les participants pourront assister à un rituel shinto (religion japonaise) et déguster local. Puis de nombreux échanges sont prévus avec 
des locaux avant de se rendre finalement au sanctuaire d'Aso pour le festival d'Hifuri.

Pour plus d'informations et pour vous inscrire à cette excursion de deux jours vous 
pouvez vous rendre sur le site de Michi No Eki à l'adresse suivante : 

As you can see on the schedule above the first step of the first day will be at Hama 
Shrine where the participants will assist to a shinto (japanese religion) ritual and enjoy local food. Then various exchange with japanese locals will occur before going to the Aso Shrine for the Hifuri festival itself. 

For further informations please got to the Michi No Eki Aso website 

 Michi No Eki Aso
facebook


イメージ 1


Bonjour !

Nous sommes aujourd'hui le 14 mars soit précisément un mois après la Saint Valentin. Comme vous l'avez peut être déjà vu sur ce blog, au Japon seul les femmes offrent 
des chocolats ou autres délicatesses pour ce jour de célébration pour les couples.

Seulement voilà un mois jour pour jour plus tard c'est donc au tour des hommes de 
rendre la pareille. Traditionnellement on offre donc des cookies mais aussi du 
chocolat blanc, des bijoux voire même de la lingerie blanche.

Michi No Eki Aso participe également à l'évènement en vous proposant divers 
produits spécialement adaptés.

イメージ 2


Hello !

Today we're exactly one month after Valentine's day. Like you may have already read 
it on this blog, Valentine's day is observed only by women in Japan. They usually give 
chocolates they bought or made to their lover or even just by social obligation.

But one month later to the day it's the men turn to give back to anyone who offered 
them some chocolate. Usually men offer cookies but they can also buy white 
chocolate, jewelry or even white lingerie.

Michi No Eki Aso also participates in the event and propose various products specially to celebrate this day.

イメージ 3

 
イメージ 4

Franck

↑このページのトップヘ