2015年11月

Hello everyone !
Bonjour à tous !

イメージ 1

Today while I was sitting behind the front desk I noticed that kids were shouting just outside of the building. When I went outside to check what exactly all this was about I realized that these kids were from the Kurokawa kindergarten which is situated just a few minutes away by foot from Michi No Eki Aso. They were here for a good cause, to help other kids who don't have the chance to live in a healthy and peaceful country. It's always a good thing to involve young kids in humanitarian project and it was touching seeing them doing their best (and it was cold today!) to help others. 

Aujourd'hui pendant que j'étais assis au bureau d'information j'ai entendu des voix d'enfants venant de l'extèrieur. Je me suis rendu compte en allant voir dehors qu'il s'agissait des petits du jardin d'enfant de Kurokawa situé à quelques minutes à pied de Michi No Eki Aso. Ils étaient présents pour la bonne cause, pour aider d'autres enfants qui n'ont pas la chance de vivre dans un pays prospère et en paix. C'est toujours une bonne chose que de sensibiliser les enfants aux causes humanitaires et c'était vraiment touchant de les voir faire de leur mieux (et sous un tel froid) pour venir en aide à d'autres.

イメージ 2

Franck
 
Michi No Eki Aso
facebook

Hello everyone !

イメージ 1

It's been three days now that the level alert was reduced to level 2. So today I decided to go as close to the crater as possible and take a few pictures to show you the actual situation. Like I said in the post I wrote two days ago it is now possible to go as far as the rope-way station and as you can see on one of the picture below the crater is still smoking (this picture was taken from Kusasenri). The mountains around started to wear a white dress of snow and it is just the beginning. The trekking trails also had reopened and it is possible for you to walk surrounded by nature as you can see on the first picture above.
I let you enjoy the pictures !

Cela fait maintenant trois jour que le niveau d'alerte est revenu au niveau 2. J'ai donc décidé aujourd'hui de me rendre au plus proche du cratère afin de pouvoir vous montrer quelques photos. Comme je vous en ai fait part dans le post de mercredi il est maintenant possible d'aller jusqu'au téléphérique. Comme vous pouvez le voir sur la photo ci-dessous de la fumée s'échappe toujours du cratère (cette photo a été prise depuis Kusasenri), les montagnes aux alentours commencent à revêtir leur manteau blanc et les pistes de randonnée sont de nouveaux accessibles comme vous pouvez le voir sur la photo ci-dessus. 

イメージ 2
イメージ 3
イメージ 4
イメージ 5

It was so cold that the wind made me cry like a baby. But still I was really happy to be able to contemplate these views again. It's been too long we haven't been able to !

Il faisait si froid que le vent me faisait pleurer comme un bébé. Mais j'étais vraiment content de pouvoir contempler ces paysages à nouveau. Cela faisait trop longtemps !

Franck
 
Michi No Eki Aso
facebook



.  

Hello everyone !

Today the last and final tasting report about Dagojiru in Aso city. I didn't have to go far to finish this report because I ate that bowl of Dagojiru here at Michi No Eki Aso. It is available in our facility at the take-out corner outside the building next to the fresh fruits and vegetables. The main original feature of this soup compare to the others is except the fact that it's the only one available for take-out, it is also the only one that contains meat (chicken). You will of course also be able to enjoy the wheat flour dumpling as well as many vegetables like carrots or spring onions. This Dagojiru is made by the minshuku Asobei I already presented on this blog.: http://blogs.yahoo.co.jp/denku_franck2711/55544156.html

Bonjour à tous !

Aujourd'hui suite et fin du rapport de dégustation de Dagojiru dans la ville d'Aso. Je n'ai pas eu à aller très loin pour cette denière dégustation car j'ai pu manger un bol de Dagojiru ici même à Michi No Eki Aso. Ils sont disponibles dans notre établissement dans le coin "à emporter" qui se trouve à l'extérieur du bâtiment, juste à coté des fruits et légumes frais. La principale originalité de ce Dagojiru en plus du fait qu'il soit disponible à emporter et le fait qu'il soit aussi le seul à contenir de la viande (de poulet). Bien entendu vous y trouverez aussi ces boulettes de pâte de farine de blé ainsi que de nombreux légumes tel que des carottes ou du poireau. Ce Dagojiru est préparé par le minshuku Asobei dont j'ai déjà parlé sur ce blog: http://blogs.yahoo.co.jp/denku_franck2711/55544156.html

イメージ 1

Franck
 
Michi No Eki Aso
facebook

Hello everyone !

A very good news today because the level alert is back from level 3 to level 2. It means that it is now possible to go as far as the rope-way station (not operating) and that the road 111 that runs from Aso city to Minami Aso is now reopened around the crater. It is also possible to enjoy climbing on mount Eboshi and mount Kishima and enjoy the scenery from there. I know that a lot of tourists were waiting for it so i'm very glad to tell them that they can go trekking at mount Aso !
The level alert is still at level 2 so the access to the Nakadake crater is still prohibited as well as climbing on Mount Takadake.

Bonjour à tous !

Une très bonne nouvelle aujourd'hui, le niveau d'alerte repasse du niveau 3 au niveau 2. Cela signifie qu'il est maintenant possible de se rendre jusqu'au téléphérique (pas en service)  et que la route 111 qui part d'Aso pour rejoindre Minami Aso est maintenant réouverte autour du cratère.  Il est également possible de faire l'ascension du mont Eboshi et du mont Kishima et ainsi de pouvoir profiter de la vue. Je sais que de nombreux touristes attenadaient cela avec impatience et je suis maintenant heureux de leur apprendre qu'ils peuvent dorénavent faire de la randonnée au mont Aso !
Néanmoins le niveau d'alerte reste de niveau 2 et l'accès au cratère de Nakadake tout comme l'ascension du mont Takadake restent interdits.


イメージ 1
イメージ 2

These pictures were taken from mount Kishima 
Photo prises depuis le mont Kishima


Franck
 
Michi No Eki Aso
facebook

Hello everyone !

It is getting cold lately in Aso and what is better to warm yourself than a good hot soup ! But the soup i will introduce you to today is also a sweet one made with red beans. In Europe when you think about beans you'll never think about something sweet, but in Japan red beans are often used to make sweets like for Anko (red bean paste). Anyway from now Zenzai (sweet hot red bean soup) is available at Michi No Eki Aso (eat-in or take-out). Besides the azuki red beans you'll also find glutinous rice flour dumpling and even chestnuts all served in a bowl. This dessert is made by a local pastry called Nakamura. It is really good and it is perfect in winter !

Bonjour à tous !

Il commence à faire froid ces derniers temps à Aso et quoi de mieux pour se réchauffer qu'une bonne soupe chaude! Mais la soupe dont je vais vous parler aujourd'hui est une soupe chaude à base de haricots rouge. En europe quand vous pensez haricots jamais vous ne penseriez à quelque chose de sucré. mais au Japon les haricots rouge sont souvent utilisés dans les sucreries comme avec le Anko (pâte de haricots rouge). Quoi qu'il en soit il vous est à présent possible de vous procurer du Zenzai (soupe de haricots rouge surcrée) à Michi No Eki Aso (sur place ou à emporter). En plus des haricots rouge azuki, cette soupe contient des boulettes de farines de riz ainsi que des marrons. Ce dessert est préparé dans un pâtisserie locale, la pâtisserie Nakamura. Délicieux et parfait en plein hiver !

イメージ 1

Franck
 
Michi No Eki Aso
facebook

↑このページのトップヘ