2017年03月

Hello everyone !
Bonjour !

イメージ 1

Two years ago, I was working here at Michi no Eki Aso with my colleague Rashed from Bangladesh. In April at that time, we went to an event in Aso called Ozashiki Shotengai. You can see our reports from this event via the following links: 


In this event you can, as its name suggests it, sit in the middle of the shopping street on Japanese Tatami and enjoy some food you can get at one of the numerous food stalls. I'm not sure this event was held last year because the Kumamoto earthquake happened around the same time. But this year the Ozashiki Shotengai event will be held this Sunday on April the 2nd in the shopping street just next to Aso Shrine. It will start at 10 in the morning and stop at four in the afternoon. Let's hope it will be a sunny day! See you soon in Aso!



Il y a de cela maintenant deux ans je travaillais déjà ici à Michi no Eki Aso en compagnie de mon collègue Rashed venant du Bangladesh. En avril de cette année là, nous nous sommes rendu au Ozashiki Shotengai qui se déroulait à Aso. Vous pouvez lire notre petit compte rendu de la journée via les liens suivants:


Comme son nom le suggère cet évènement vous permet de profiter de  nombreux étals de nourriture tout en étant assis en pleine rue sur des tatamis. Je ne suis pas certain que le Ozashiki Shotengai ai bien eu lieu l'an dernier car c'est à peu près à cette époque que nous avons subi le tremblement de terre de Kumamoto. Mais cette année, le Ozashiki Shotengai aura bien lieu ce dimanche 2 avril dans la rue commerçante qui se trouve juste à coté du sanctuaire d'Aso de 10h à 16h. Espérons que le beau temps sera au rendez vous! A bientôt sur Aso!

イメージ 2
Picture from 2015

Hello everyone !
Bonjour !

イメージ 1

Let's talk about the future of Aso grassland. That's how was called yesterday's symposium at the Aso grassland conservation center. I had the chance to be there and was able to learn a lot about how important grasslands are important in Aso. 

One of the first things you may notice when you arrive in Aso is all of the vast grasslands you can see all around. But you must know that this isn't something natural caused by the presence of an active volcano. This is the work of locals who preserved these grasslands from forestation through the centuries. As I already wrote about many times on this blog, the way to prevent this forestation is by controlled burning (called Noyaki). The problem is that it is a complicated process that needs many people and it can be difficult to find enough volunteers every year. Furthermore, with last year's earthquake some places wasn't safe enough or accessible. Unfortunately, Noyaki wasn't possible this year in many areas. 

The problem is that without its grassland, Aso wouldn't be Aso anymore. The entire landscape would be completely different and will lost its specificity. Yesterday's symposium presented the actual situation as well as several ideas to help to protect and preserve Aso grassland. Of course we need you, tourists and nature lovers, to be sure that Aso will stay as beautiful as it is today. See you soon in Aso!




Parlons du futur des prairies d'Aso. C'était le titre du symposium d'hier au centre de conservation des prairies d'Aso. J'ai eu la chance de pouvoir me rendre sur place et ainsi d'apprendre à quel point ces prairies sont importantes à Aso. 

Une des premières choses que l'on remarque en arrivant sur Aso, c'est le nombre de vastes prairies qui vous entourent. Mais il faut savoir que ce n'est en rien un phénomène naturel causé par la présence d'un volcan actif. Il s'agit du travail des locaux qui ont préservé les prairies de la fôrestation des siècles durant. Comme je l'ai déjà écris à de nombreuses reprises sur ce blog, le seul moyen de prévenir cette fôrestation est le brûlage controllé que l'on appelle ici Noyaki. Le problème est qu'il s'agit d'un processus compliqué nécessitant de nombreuses personnes et qu'il peut être difficile de trouver suffisamment de volontaires. De plus, nombre de lieux n'étaient pas suffisamment sécurisé ou accessible à cause des glissements de terrain provoqués par le tremblement de terre de l'an dernier. Le brûlage controllé n'y a donc pas été possible cette année. 

Le problème est qu'Aso ne serait plus Aso sans ses prairies. Le paysage y serait complètement différent et perdrait sa spécificité. Le symposium d'hier nous présentait la situation actuelle et donner quelques pistes pour aider à la protection et à la préservation des prairies d'Aso. Bien entendu, nous avons besoin de vous, touristes et amoureux de la nature, pour qu'Aso garde ses magnifiques paysages. A bientôt sur Aso!

イメージ 2

イメージ 3

イメージ 4

Hello everyone !
Bonjour !

イメージ 1

Maybe some of you remember that before the earthquake last year, exchange students from Kumamoto University were working at Michi no Eki Aso on the week ends. Two days ago we received a letter from one them, Marco. Marco is a young man coming from Germany and he spent a little more than two months with us. Unfortunately with the train line gone, he wasn't able to come to Aso anymore. You can check the blog he wrote while working here via the following link: http://blogs.yahoo.co.jp/denku_marco0027. There is many interesting photos and stories in it. Times I missed a little I have to say. 

He wrote the letter in both Japanese and English and wanted to know if everyone was okay and if the tourists are finally back in Aso. To both questions I can answer YES! I was surprised because I thought he would be back to his country by now but it seems that he is still in Japan! I hope he is okay too and I wish him the best. Maybe our paths will cross again one of these days! Anyway you can still hear his voice in German everyday on a prerecorded message at Michi no Eki Aso! See you soon in Aso!




Vous vous souvenez peut être qu'avant le tremblement de terre de l'an dernier, des étudiants en échange universitaire de l'université de Kumamoto faisait partie de notre équipe au centre d'information de Michi no Eki Aso. Il y a de cela deux jours nous avons reçu une lettre de l'un d'eux, Marco. Marco est un jeune homme venant d'Allemagne et il a passé un peu plus de deux mois en notre compagnie. Malheureusement il lui était impossible de rejoindre Aso une fois la ligne de chemin de fer fermée pour travaux. Vous pouvez jeter un oeil à son blog via le lien suivant: http://blogs.yahoo.co.jp/denku_marco0027. Il contient de nombreuses photos et histoires intéressantes. Je dois dire que cette période me manque un peu. 

Dans sa lettre écrite en Japonais et en anglais, il demande si tout le monde va bien et si les touristes sont de retour à Aso. Je peux enfin lui dire que oui, ils sont bien de retour. J'ai étais surpris car je le pensais de retour dans son pays, mais il semble qu'il soit toujours au Japon! J'espère qu'il va bien aussi et je lui souhaite le meilleur. Peut être que nos chemins se croiseront à nouveau dans l'avenir! A bientôt sur Aso!

イメージ 2

イメージ 3

イメージ 4

イメージ 5

イメージ 6





Hello everyone !
Bonjour !

イメージ 1

As you may know, Takana pickles are a specialty of Aso that you can eat it throughout the year to accommodate your rice for example. When I was still a student at Kumamoto university I always have a little portion of Takana pickles in the lunchbox I bought in the nearest convenience store. But at that time I had no idea of what it really was or even that it was called Takana. It was only when I started to work here at Michi no Eki Aso that I realized that these little green pickles that I liked to mix with my rice were what we call Takana. 

As I said before, you can eat Takana pickles any time in the year but it is also possible to eat some fresh Takana during the right season. And this season already started here in Aso. If you're already used to eat Takana you'll see that it is quite different when its fresh. If not, you really have to taste it as soon as you get the opportunity!

You can buy fresh Takana (ask for Shinzuke Takana) in several places around Aso including of course Michi No Eki Aso. We also offer some original food with fresh Takana inside fo take out like a Takana sandwich or a bowl of rice covered by Takana. There is many ways to enjoy Takana! See you soon in Aso!




Comme vous le savez peut être déjà les Takana sont une spécialité d'Aso qui accompagne très bien votre bol de riz par exemple. Quand j'étais encore étudiant à l'unniversité de Kumamoto, j'avais toujours une portion de Takana dans le panier repas que j'achetai à la superette du coin. Sauf qu'à cette époque je n'avais pas la moindre idée de ce que c'était et encore moins de comment cela s'appelait. Ce n'est seulement que quand j'ai commencé à travailler à Michi no Eki Aso que j'ai finalement su ce que c'était réellement 

Il est possible de trouver des Takana tout au long de l'année quand saumurer mais il est aussi possible de trouver du Takana frais pendant la bonne saison. Et cette saison a déjà commencé à Aso! C'est la bonne occasion pour goûter!

Vous pouvez trouver du Takana frais (Shinzuke Takana) un peu partout sur Aso et bien entendu aussi à Michi no Eki Aso. Nous avons également des petits encas à emporter tel que des sandwichs ou bol de riz dont l'ingrédient principal est du Takana frais. A bientôt sur Aso!

イメージ 2

イメージ 3

イメージ 4

Hello everyone !
Bonjour !

イメージ 1

This year the Hifuri festival will be held at Aso Shrine on March 22nd and is planned to start at 19:00! This very popular festival attracts many tourists every year. Everyone can participate by swinging in the air a rope with a straw bundle on fire at the end of it. I went there last year and I really enjoyed the atmosphere. It was like travelling in the past to see the Shrine's building lightened by dozens of circles of fire. 

Unfortunately, because of Kumamoto earthquake, it may be a little different this year but I think this is kind of amazing that Aso Shrine is still able to organize such a major event. It is possible that there won't be any fire swinging just in front of the shrine but you can expect to see this spectacular show all around. I will give you more information as soon as I'll get some if I get some. See you soon in Aso!




Cette année le festival Hifuri se tiendra au sanctuaire d'Aso ce mercredi 22 mars à partir de 19h! Ce festival est très populaire et attire de nombreux touristes. Tout le monde peut d'ailleurs participer en faisant tournoyer une botte de paille enflammée dans les airs à l'aide d'une simple corde. J'étais présent l'an dernier et j'ai vraiment apprécié l'atmosphèrequi se dégageait des lieux. Voir ces nombreux cercles de feu éclairer les bâtiments du sanctuaire peut donner l'impression de voyager dans le temps. 

Malheureusement cela risque d'être un peu différent cette année à cause des dommages dûs au tremblement de terre. Mais le fait que le sanctuaire d'Aso soit encore en mesure de d'organiser un tel évènement reste impressionnant. Il est d'ailleurs possible qu'il ne soit pas possible de faire tournoyer ces flammes juste devant le sanctuaire lui même mais vous pouvez vous attendre à pouvoir profiter du spectacle non loin. Je vous ferai savoir quand et si j'obtiens de nouvelles informations. 

↑このページのトップヘ