2017年04月

Hello everyone !
Bonjour !

イメージ 1

As you may know already there is actually only two buses a day to go to Mount Aso (Kusasenri, ropeway station) from Aso station. But since we're expecting a lot of tourists to visit Aso for the Golden Week, one more temporary bus has been added, so there will be three buses a day between May the third and May the seventh. We also had the opportunity to speak with someone of the bus company and he told us that if there is a group of more than ten people, they may be able to add another extra bus outside the planned schedule. Do not hesitate to ask us for more details at our information desk at Michi no Eki Aso (just next to Aso station and the bus stop). He also gave us the new schedule for this period and you can check it below. See you soon in Aso!

Comme vous le savez probablement, il n'y a actuellement que deux bus par jour pour se rendre au mont Aso depuis la gare d'Aso. Mais comme nous nous attendons à recevoir de nombreux touristes pour la Golden Week, un bus de plus sera ajouté pour cette période uniquement. Il y aura donc trois bus par jour entre le 3 et le 7 mai. Nous avons également eu l'occasion de discuter avec un employé de la compagnie de bus et il nous a dit qu'il serait possible d'ajouter un bus supplémentaire si un groupe d'une dizaine de personnes en faisait la demande. N'hésitez d'ailleurs pas à venir nous poser vos question directement à notre bureau d'information de Michi no Eki Aso (nous sommes situés à côté de la gare et de l'arrêt de bus).  Il nous a aussi transmit les nouveaux horaires que vous pouvez consulter ci-dessous. A bientôt sur Aso! 


Hello everyone !
Bonjour !

イメージ 1

As the title says, the famous Golden Week starts tomorrow in Japan. This is the time of the year where many Japanese are finally able to take some vacation and that's why there is so much tourists everywhere in the country. Last year in Aso, the Golden Week started less than a month after the Kumamoto earthquake. Many tourists cancelled their reservations and a lot of restaurants, onsens or tourists spots were closed or inaccessible. But even if there is still much to do before talking about a complete recovery, it is now possible to enjoy Aso in many ways. Mount Aso is accessible, most of the restaurants and onsens reopened. Aso also started to become green again with spring, which means that you can expect to enjoy beautiful green landscapes from all around the city. That's why we expect to see a lot of tourists starting tomorrow and I can say that after last year it is a big relief! See you soon in Aso!

Comme dit dans le titre, la Golden Week débute demain au Japon. Il s'agit de période de l'année ou de très nombreux japonais peuvent finalement prendre quelques jours de vacances et c'est pourquoi il y a tant de touristes partout à travers le pays. L'année dernière, la Golden Week débuta moins d'un mois après les tremblements de terre de Kumamoto. De nombreux touristes avaient annulé leurs réservations, et beaucoup de Onsen, restaurants ou même de lieux touristiques étaient alors fermés ou simplement inaccessibles. Cependant, même si il reste beaucoup à faire avant de pouvoir parlé d'un retour complet à la situation d'avant avril 2016, il est maintenant possible de profiter des nombreuses attractions de la région. Le Mont Aso est de nouveau accessible et la plupart des restaurants et Onsens ont réouvert. Avec l'arrivée du printemps, Aso reprend aussi sa belle couleur verte ce qui permet de pouvoir apprécier au mieux les paysages environnants tout autour de la ville. C'est d'ailleurs pourquoi nous attendons la venue de nombreux touristes et je peux vous dire qu'après la situation dans laquelle nous étions l'an dernier, c'est un grand soulagement. A bientôt sur Aso!

イメージ 2

Hello everyone !
Bonjour !

イメージ 1
Picture taken in 2015

In this blog's last entry I wrote about a special decorated train running in south Aso. Today I will write about another train that used to stop at Aso station before the earthquake. This train is the Aso boy and I wrote about it a long time ago on this same blog. The good news is that it is finally back in Aso! In fact it will be running between Aso and Oita/Beppu starting from July this year. 

You can take a look on the calendar below. Running days are in yellow from the seventh month of the year to the twelfth (Yes this is what means the number above every month schedule). There is only two trains a day. On the left are the train with a departure from Beppu or Oita for the second at 14:06. On the left, the ones leaving from Aso to Oita then Beppu (The second one only stops at Oita). It costs 3880 yen for Aso-Beppu (1930 yen for kids) and 3580 yen for Aso-Oita (1780 yen for kids). Note that a reservation is needed for this train. The English website for this train hasn't been updated yet but you can still see some pictures of this amazing train on it: http://www.jrkyushu.co.jp/english/train/asoboy.html

It is always nice to see things come back the way they were. Before it was also possible to go to kumamoto with this train but unfortunately it will take more time for this part of the train line to be rebuild. See you soon in Aso!




Dans le dernier article de ce blog, je vous ai présenté un train spécialement décoré dans le sud d'Aso. Aujourd'hui aussi je vais vous parler d'un train qui avait pour arrêt la gare d'Aso avant les tremblements de terre de l'an dernier. Ce train c'est le Aso boy que j'ai déjà évoqué sur ce blog il y a de cela bien longtemps. La bonne nouvelle est que celui-ci est de retour sur Aso! Il assurera une liaison entre Aso et Oita/Beppu à partir du mois de juillet.

Si vous jetez un coup d'oeil au calendrier ci-dessous vous verrez que ce train circule les jours marqués en jaune à partir du 7eme mois de l'année jusqu'au 12eme mois (c'est ce que signifient les chiffres du dessus). Il n'y a que deux trains par jour. Les horaires sur la gauches sont au départ de Beppu (ou Oita pour celle du bas) et sur la gauche celles au départ d'Aso vers Oita et Beppu (uniquement Oita sur la seconde ligne). Le prix est de 3880 yen pour un trajet Aso/Beppu (1930 yen pour un enfant et 3580 pour un trajet Aso/Oita (1780 yen pour un enfant). Il est à noter qu'une réservation est nécessaire pour ce train. Le site internet en anglais de ce train n'a pas encore était mis à jour mais il vous est toujours possible d'y voir des photos de ce train pas comme les autres: http://www.jrkyushu.co.jp/english/train/asoboy.html

C'est toujours un grand plaisir de voir les choses revenir à la normal. Il était aussi possible de se rendre à Kumamoto avec ce train, mais les travaux pour reconstruire cette partie de la ligne vont encore prendre du temps. A bientôt sur Aso!

イメージ 2

イメージ 3

Hello everyone !

イメージ 1

This morning I had the chance to be able to spend some time in the south of Aso, in places known as Takamori and Minami Aso. There is so many interesting things to do all around Aso city itself and that's why I thought it would be a good idea to write a series of articles about these places even if sometimes they are not really easy to reach especially with public transportation. Nethertheless if you can rent a car it is a good opportunity to discover many hidden or not so well known spots.

So today I will introduce you to the Manga train! This train is running between Takamori and Nakamatsu station on the Minami Aso train line. This private train line is in difficulty since the earthquake last year and there is still one part of the line that is still close today (Between Nakamatsu and Tateno). Various manga artists cooperated to support the area in its recovery process and the result is the colorful train you can see on the pictures. I'm sure that wherever you come from, you can recognize some of the famous characters featuring on the train. 

The English online version of the Asahi Shimbun wrote an article about this train and you can also watch the video they made by following this link: http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201704160023.html

This train isn't the only thing I had the chance to see this morning so you can expect a new article in this "Around Aso city" series soon! See you soon in Aso!

 
イメージ 2

イメージ 3

イメージ 4

Hello everyone !
Bonjour !

イメージ 1

Last year, I wrote an article on this blog about cycling in Aso. It is still available and you can read it by following this link: https://blogs.yahoo.co.jp/denku_franck2711/56262356.html.
Lately cycling is becoming even more popular and with the good weather coming there will be more cyclist in and around Aso. A few days ago there was an event starting from Michi no Eki Aso where around forty people gathered here before going away on their bicycles.  

L'année dernière, j'ai écrit un article sur ce blog concernant le vélo à Aso. Celui-ci est d'ailleurs toujours disponible et vous pouvez le consulter via le lien suivant: https://blogs.yahoo.co.jp/denku_franck2711/56262356.html.
Dernièrement le vélo est de plus en plus populaire dans la région et avec l'arrivée du beau temps le nombre de cycliste à et autour d'Aso va certainement augmenter. Il y a quelques jours de cela, un rassemblement d'une quarantaine de cyclistes environ a eu lieu devant Michi no Eki Aso. 

イメージ 2

There is more information about cycling in Aso too. There is for example a free brochure called Asobo Aso specifically for cyclists. Unfortunately this brochure is only in Japanese but if you need any information or even a quick translation of one of the articles inside, you can just ask us at our information desk. 
We also received three brochures in both Japanese and English each proposing different courses according to your level (easy, intermediate and advanced) as well as useful information about etiquette or in case you get lost or have a problem with your bike. Each brochure contains a map and a brief description of the different spots you'll stop by. These brochures are free and available here at Michi no Eki Aso.

Les informations concernant le cyclisme à Aso sont également plus nombreuses. Une brochure du nom de Asobo Aso est par exemple destinée exclusivement aux cyclistes. Elle n'est malheureusement disponible qu'en japonais mais si vous désirez la moindre information ou voire même que nous vous traduisions grossièrement un de ses articles, il vous suffit de venir nous demander au bureau d'informations. 
Nous avons aussi reçu trois brochures (en anglais et japonais) proposant différent parcours (facile, intermédiaire ou difficile) ainsi que des informations utiles sur l'étiquette ou sur savoir quoi faire en cas de problème avec votre vélo. Ces brochures sont disponibles gratuitement ici même à Michi no Eki Aso et contiennent une carte ainsi qu'un bref descriptif des lieux d'intérêt.

イメージ 3


We also offer as a free service to lend you a bicycle pump in case you need it. We also have road bike inner tubes available for sale at our information desk for 1330 yen. I'm far from being an expert in bicycle but we have two different size available: 700x28-35C and 700x18-26C. 

Nous proposons également en tant que service gratuit, le prêt d'une pompe a vélo au cas ou vous en auriez besoin. Des chambres à air sont aussi disponibles à la vente pour 1330 yen. Je suis loin d'être un expert mais il est possible de choisir entre deux "tailles" différentes: 700x28-35C et 700x18-26C. 

イメージ 4
Maybe I should try one of these days to go on a ride with my bicycle in Aso. I'm sure it is one of the best ways to enjoy all the different sceneries here. And to be honest I may need to do some exercise :)
See you soon in Aso ! And on your bike too!

Je devrais peut etre me lancer le défi de venir faire du vélo sur Aso. Je suis certain que c'est l'une des meilleures façons de profiter des paysages du coin. Et pour être honnête j'aurais bien besoin de faire un peu d'exercice :)
A bientôt sur Aso! Et en vélo! 

イメージ 5



↑このページのトップヘ